arrow_back Zurück zur Übersicht Back to News
Quagga mussel underwater

Die Quagga – Eine Bedrohung für das Kulturgut unter Wasser The quagga – a threat to underwater cultural heritage

Die Quaggamuschel ist eine invasive, ursprünglich aus dem Schwarzmeerraum stammende Muschelart, die sich in Mitteleuropa in kurzer Zeit stark ausgebreitet hat. In Österreich wurde sie zunächst in der Donau nachgewiesen, später im Bodensee und inzwischen auch in mehreren Seen in Oberösterreich, Kärnten sowie in der Alten Initial analyses of the photographs taken and location data strongly suggest that it could be a historical or even prehistoric dugout canoe. Dugout canoes are among the oldest known watercraft and are of inestimable value for researching the prehistoric and historical settlement of the Salzkammergut region. Donau. The quagga mussel is an invasive species of mussel native to the Black Sea region, which has spread rapidly across Central Europe in a short space of time. In Austria, it was first detected in the Danube, later in Lake Constance, and has since been found in several lakes in Upper Austria and Carinthia, as well as in the Old Danube.

Problematisch ist vor allem ihre hohe Ausbreitungskraft: Die Quaggamuschel kann sich fast ganzjährig vermehren, besiedelt nicht nur harte Oberflächen wie Boote, Stege oder Rohre, sondern auch weiche Sedimente und große Tiefen. Dadurch kann sie heimische Arten verdrängen, den Nährstoffhaushalt von Seen verändern und ganze Lebensgemeinschaften unter Druck setzen. Gleichzeitig verursacht sie auch ganz praktische Schäden: Rohre und Filter von Wasserentnahmen können verstopfen, Boote und Stege werden stark bewachsen, Fischerei und Badebetrieb können beeinträchtigt werden, und ihre scharfen Schalen erhöhen die Verletzungsgefahr im Flachwasser. Ein zentrales Problem ist, dass die Muschel oft unbemerkt weiterverbreitet wird. Ihre Larven oder anhaftende Tiere können an Booten, Ankern, Tauen, Tauch-, Angel- und Wassersportausrüstung, in Bilgenwasser oder sogar an Badesachen in andere Gewässer gelangen. Gerade Gewässerwechsel machen die weitere Ausbreitung so wahrscheinlich. The main problem is its high reproductive capacity: the quagga mussel can reproduce almost all year round, colonising not only hard surfaces such as boats, jetties and pipes, but also soft sediments and great depths. As a result, it can displace native species, alter the nutrient balance of lakes and put entire ecosystems under pressure. At the same time, it also causes very practical damage: pipes and filters for water abstraction can become blocked, boats and jetties become heavily overgrown, fishing and bathing activities can be disrupted, and its sharp shells increase the risk of injury in shallow water. A key problem is that the mussel is often spread unnoticed. Its larvae or attached individuals can be carried to other waters on boats, anchors, ropes, diving, fishing and water sports equipment, in bilge water or even on swimming gear. It is precisely these changes in water bodies that make further spread so likely.

Vor dem Gewässerwechsel gilt: kontrollieren, reinigen, entleeren, trocknen. Before changing the water, remember to check, clean, drain and dry.

Jede und jeder kann helfen, eine weitere Ausbreitung in Österreichs Gewässern zu bremsen: Kontrollieren Sie Boot, Anker, Taue sowie Sport-, Angel- und Tauchausrüstung sorgfältig auf Schlamm, Pflanzenreste und Tiere. Reinigen Sie die Ausrüstung gründlich mit sauberem Wasser, möglichst mit heißem Wasser ab 45 °C; das Schmutzwasser darf dabei nicht in ein anderes Gewässer gelangen. Leeren Sie Bilge und andere wassergefüllte Behälter vollständig noch am Ursprungsgewässer. Lassen Sie Boot und Ausrüstung vor dem Wechsel in ein anderes Gewässer vollständig trocknen, idealerweise mindestens vier Tage. Wer seine Ausrüstung nur in einem Gewässer verwendet, reduziert das Risiko zusätzlich deutlich. Everyone can help to slow down the spread of invasive species in Austria's waters: carefully check your boat, anchor, ropes, and sports, fishing and diving equipment for mud, plant debris and animals. Clean your equipment thoroughly with clean water, preferably hot water at 45 °C or above; ensure that the dirty water does not enter any other body of water. Empty the bilge and other water-filled containers completely whilst still in the original body of water. Allow the boat and equipment to dry completely before moving to another body of water, ideally for at least four days. Using your equipment in only one body of water significantly reduces the risk even further.

Besonders wichtig ist diese Vorsicht für Menschen, die regelmäßig zwischen Seen wechseln – etwa mit Booten, SUPs, Tauch- oder Angelausrüstung. Denn ist die Quaggamuschel einmal in einem See etabliert, lässt sich ihre Ausbreitung dort kaum noch stoppen. Umso entscheidender ist es, ein Einschleppen in bislang nicht oder noch nicht gesichert betroffene Gewässer zu verhindern. Auch historische Strukturen, archäologische Befunde und Artefakte werden von der Quagga-Muschel bedroht. Mit ihren Tentakeln haftet sie jeder Oberfläche an und greift vor allem organische Substanz, wie Holz an. Zudem werden Kulturgüter unter Wasser bis zur Unkenntlichkeit von der Muschel überwuchert und verschwinden damit für eine wissenschaftliche Aufnahme am Seegrund. Eine systematische Erfassung, digitale Dokumentation und langfristige Sicherung dieses Unterwasserkulturerbes in Österreich ist daher dringend notwendig. This caution is particularly important for people who regularly move between lakes – for example, by boat, on SUPs, or with diving or fishing equipment. Once the quagga mussel has become established in a lake, it is almost impossible to stop it from spreading there. This makes it all the more crucial to prevent it from being introduced into waters that are not yet affected or where its presence has not yet been confirmed. Historical structures, archaeological finds and artefacts are also threatened by the quagga mussel. With its tentacles, it clings to any surface and attacks organic material, such as wood, in particular. Furthermore, cultural heritage sites underwater are overgrown by the mussel to the point of being unrecognisable and thus disappear from view on the lake bed. Systematic recording, digital documentation and long-term preservation of this underwater cultural heritage in Austria are therefore urgently needed.

Gewässerwechsel? Bitte beachten: Boot und Ausrüstung kontrollieren, gründlich reinigen, Wasser vollständig entleeren und alles vor dem nächsten Einsatz gut trocknen lassen. So helfen Sie mit, die Ausbreitung der Quaggamuschel zu verhindern. Changing waters? Please note: Check your boat and equipment, clean them thoroughly, drain all water completely and allow everything to dry thoroughly before your next outing. This will help to prevent the spread of the quagga mussel.